外院新闻

您当前的位置: 首页 >> 外院新闻 >> 正文
西北大学胡宗锋教授应邀主讲“翻译实务系列讲座”第六讲
发布时间:2019-04-10     浏览量:次   分享到:

20194819:00-21:00,由新葡的京集团350vip8888MTI中心主办的“翻译实务系列讲座”第六讲在雁塔校区8307教室进行。本场讲座邀请的主讲嘉宾为西北大学新葡的京集团350vip8888院长、陕西翻译协会会长、陕西省外国文学学会副会长胡宗锋教授,胡教授演讲的题目为“文字背后的文化元素——贾平凹作品英译带来的启示”。新葡的京集团350vip8888副院长刘全国教授主持该场讲座,多名教师、翻译专业硕士生及本科生聆听了此次讲座。

 

 

胡宗锋教授是新葡京官网杰出校友,他首先深情地回顾了在新葡的京集团350vip8888求学成长的经历,回顾了母校教育对他立志学术、投身翻译事业的深刻影响。作为一位著名的学者型翻译家,胡宗锋教授的讲演既有清晰的学术脉络的梳理,又有丰富生动的典型译例。结合自身丰富的中国当代文学英译实践经验,胡宗锋教授以其重点翻译的中国当代著名作家贾平凹作品如《黑氏》《废都》《土门》《贾平凹散文选》等作品中的“文字”背后所包含的浓郁而别致的“文化元素”的翻译策略和处理方法,讲述了从文字到文学、文化和文明之间的内生联系。胡宗锋教授在讲演中不时地总结其翻译经验,呼吁同学们重视母语语言能力的培养,增强民族文化自信,不仅要读万卷书,行万里路,更要接受“仙人”指点,学会向大师学习。胡教授语言幽默风趣、金句迭出,引来听众的阵阵掌声。在答问环节,胡教授耐心解答了大家的疑问,并指出机器翻译不可取代人工翻译,在面对带有地方特色的文化词时,要学会灵活处理,保留中国文化特色,传播中国语言魅力。

 

 

刘全国教授对胡宗锋教授的讲演做了精彩的点评,概括其特点是“旁征博引,纵横捭阖”。在师生们热烈的鼓掌声中,持续两个小时的讲座落下帷幕。